Форум Gatchina OnLine

Форум Gatchina OnLine (https://forumgol.ru/index.php)
-   World Of Warcraft (https://forumgol.ru/forumdisplay.php?f=41)
-   -   WoW Official (https://forumgol.ru/showthread.php?t=2798)

Reveil 03.07.2008 11:54

Цитата:

Сообщение от Вождь (Сообщение 320415)
нормальный перевод
может ты стёпа лучше сможеш?
буржуи то именно так и играют, для них это вполне естественно

Если бы они всю жизнь видели названия на русском, пусть и зная его, то увидев на английском (как сейчас) были бы в шоке.. Фродо - он же Бэггинс в книге, а не Сумкин.
пс: трусы тройного огня D:

Korgik 03.07.2008 11:56

Цитата:

Сообщение от Вождь (Сообщение 320415)
нормальный перевод
может ты стёпа лучше сможеш?
буржуи то именно так и играют, для них это вполне естественно

Я могу лучше, ведь сам знаешь, что талантливые люди талантливы во всём :)))) Но зачем локации переводить? Перевода квестов и кнопок было бы вполне достаточно, ведь ходить с "трясуном вуду" не так понтова как с "voodoo shaker"... боюсь представить как что-то на ауке искать. В общем это не перевод, это изврат. Я и с буржуями неплохо уживаюсь. Рувова более чем достаточно для тех, кто не шпрехает.
зы: бывал на хранцузских рилмах, там почему-то локации названы так же. переведены квесты и кнопки... тем более под этой мегаубогой руссификацией вдобавок ещё и аддоны валятся и макросы нада переписывать :) /cast Пристутствие Разума
/cast Огнешар(ранг13)
бугага

Korgik 03.07.2008 11:58

Цитата:

Сообщение от Reveil (Сообщение 320434)
Если бы они всю жизнь видели названия на русском, пусть и зная его, то увидев на английском (как сейчас) были бы в шоке.. Фродо - он же Бэггинс в книге, а не Сумкин.
пс: трусы тройного огня D:


кстати да, англикос знакомый афигел када я ему перевел названия. они их не переводят, они их тупо воспринимают так как есть.

зы: кылатка солнечного зайчелопа :eek: омг

Вождь 03.07.2008 16:23

Цитата:

Сообщение от Korgik (Сообщение 320436)
кстати да, англикос знакомый афигел када я ему перевел названия. они их не переводят, они их тупо воспринимают так как есть.

зы: кылатка солнечного зайчелопа :eek: омг

во тут ненада песен

к томуже никто тебя не заставляет на русский клиент переходить

Korgik 03.07.2008 18:03

Цитата:

Сообщение от Вождь (Сообщение 320491)
во тут ненада песен

к томуже никто тебя не заставляет на русский клиент переходить

о чём и речь... мне хранцузщина милее, чем этакий бред. ещё бы гатчину перевели бы как gat china...

Парадокс 06.07.2008 02:04

Цитата:

Сообщение от Вождь (Сообщение 320491)
во тут ненада песен

Да на самом деле. Я вот тоже могу перевести все названия, которые есть в ВоВе на русский язык. Но почему то воспринимаю как они есть... потому что на самом то деле названия бредовые абсолютно. Англоговорящие также не заостряют внимания на том, что значит сия фиговина, и не пытаются постигнуть высокий смысл названия.

Вождь 06.07.2008 09:19

а им и не нада постигать, они все воспринимают рефлектрно ибо носители языка. а иначе тогда зачем ныть? не вникайся в русские названия, не постигай их и все...

Вождь 16.07.2008 11:25

Уважаемые игроки!

Как уже было объявлено, данный этап тестирования имеет исключительно технический характер.
С момента создания версии 2.4.2 прошло уже более двух месяцев. Все это время отдел локализации и тестирования компании Blizzard ведет интенсивную работу над ресурсами игры. Перед началом второго этапа, бета-теста локализации, большинство текстов и часть карт будут обновлены. На данный момент в перевод игры уже внесено около 100 000 улучшений и исправлений, которые войдут в версию 2.4.3.

Вот что ожидает вас в версии 2.4.3, с которой мы начнем бета-тестирование локализации игры:

1. В русскоязычной локализации World of Warcraft вас ждет нечто совершенно необычное. Во-первых, специально для русской версии компания Blizzard разработала систему склонения имен игроков и питомцев. Во-вторых, к версии 2.4.3 команда локализации провела колоссальную работу по склонению всех 16 000 названий монстров и NPC в пяти падежах.

Благодаря этим нововведениям тексты журнала боя, сообщения об эмоциях и о взаимодействии игроков удалось передать на естественном русском языке.

На данный момент вы можете оценить все достоинства системы склонения в стартовой зоне эльфов крови, Острове Солнечного Скитальца. Падежные формы имен монстров и NPC в других зонах будут добавлены с началом второго этапа тестирования. Пока что они (порой довольно забавно) склоняются автоматически.

2. В новой версии будет представлен финальный вариант озвучки игры. Тем не менее большая часть звуковых файлов останется без изменений, и вы можете оценить ее уже в альфа-версии.

3. В версии 2.4.3 переработано две трети географических названий и около 80% названий монстров и NPC.

4. В будущей версии значительно доработан перевод интерфейса и журнала боя.

5. Названия рас и классов в текстах заданий будут отображаться с маленькой буквы, как и положено. Данная проблема являлась одной из серьезных задач локализации, и ее решение представлено в версии 2.4.3.

6. В версии 2.4.3 географические названия в игровых тестах согласованы с названиями, указанными на картах.

7. Числовые значения в описаниях заклинаний в версии 2.4.3 приведены в соответствие с оригинальными, формулировки большинства заклинаний доработаны.

Выход русскоязычной версии 2.4.3 произойдет в ближайшее время одновременно с обновлением английской версии.

Retroz 21.07.2008 13:24

=)))
 
http://pl.youtube.com/watch?v=jNbFYSXON6Q

frAgmeNt 21.07.2008 14:47

Цитата:

Сообщение от Retroz (Сообщение 322843)

старый баян.выкладывали уже сцылку.


Текущее время: 13:27. Часовой пояс GMT +3.

Powered by vBulletin® Version 3.8.12 by vBS
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot