Просмотр полной версии : Внедрилово
В последние несколько лет появилась такая тенденция...засовывания (других слов уж, простите, не могу подобрать) в русский язык слов, которым там быть, вообще говоря, не положено. А именно - слов английского(американского) происхождения, произносимых корявым славянским акцентом. И слова эти запихнуты коряво. Есть ведь много примеров, вроде "дизайнер" или "мотор", которые нормально звучат по-русски, потому как "импортированы" с умом.
Думаю, таблетки пролонгированного действия уже всем давно известны - их упоминал даже Задорнов. Но вот больше всего меня бесит словцо "креатив". Ну, знаете, "креативный директор" или вообще фразы, вроде "заняться креативом". С одной стороны - звучит прикольно, по-заморски, так сказать. С другой - слова "творить" или "создавать", "разрабатывать" и куча других синонимов - куда лаконичнее и правильнее, нежели "креативить".
Я сейчас не вспомню еще столь ярких примеров, они уже не так бросаются в глаза, как предыдущий, но их много.
Скажу сразу, мне эта тенденция противна, не люблю креативщиков, люблю разработчиков, творцов.
Ну а вопрос, собственно, состоит так: а как вы относитесь к такого рода "моднявому импорту"?
И если не сложно, подскажите, как это явление зовется научно?
Одно дело, если есть русские аналоги, которые почему-то забывают, что меня огорчает. И другое, когда этих аналогов нет - почему нет?
Я имею в виду случай, когда их есть, причем больше, чем в другом языке.
Кстати, я слабо представляю ситуацию (кроме науки), в которой в русском языке не было бы слова, адекватно переводящего английское по вполне понятным причинам.
"Велик и могуч русский язык". Ну вот к какому нетехническому заимствованному иностранному слову нельзя подобрать русский синоним?
В ней нет отношения к теме, совершенно. Я не против языка, я против дур дома, что творится уже далеко не только на устах рядовых граждан, а в СМИ (даже в моем любимом Авто Ревю!) и выше.
А как не относись - естественный процесс...+1
А ещё, чтобы отличать один "лук" от другого "лука". Ибо при вроде одинаковом посыле - творить - рекламщик именно "креативит", а художник, пишущий картину, "творит". Одно сиюминутно, другое - вечно (ну, если художник хороший :)).
С одной стороны, тем же словом "креатив" мы как-бы укорачиваем фразу "красивое/интересное изобретение" или что-то в этом роде. Тут мы упрощаем.
А вот "пролонгированное" - это конечно финишь. Слово "длительное" как-то привычней, короче и понятней. Сам долго не мог понять, что это слово значит, только потом, вчитавшись и поняв, что это от слова "long" происходит.
И вообще, креатив делает звуковухи.
Насчет естесственного процесса - естессвенно, это когда аналогов нет. Когда есть - понтаж или сродни ему. ИМХО, правда.
Дальше...
Ну, рекламщик - делает рекламу - тоже творит, но не шедевры (кроме отдельных случаев :) ) - тут я согласен.
Как говорит википедия:
Креатив (от англ. creativity — творчество) — результат творческого труда.
Креативность — творческие способности индивида, характеризующиеся готовностью к порождению принципиально новых необычных идей, отклоняющихся от традиционных или принятых схем мышления и входящие в структуру одаренности в качестве независимого фактора, а так же способность решать проблемы, возникающие внутри статичных систем.
Вполне заменю слово Креатив результатом, а креативность чуть подлиннее - способность нестандартно мыслить. А еще проще - гениальность (Гениа́льность — предельно допустимая демонстрация творческого потенциала человеческого мозга и организма - по мнению вики - верх "креатива", так сказать).
Но это все одно только слово - на нем не стоит циклиться :) Те же таблетки - они не пролонгированного, а продленного срока действия.
Абстрагируйтесь уровнем выше :)
что творится уже далеко не только на устах рядовых граждан, а в СМИ
происходит наоборот - сперва СМИ, потом рядовые граждане.
"Пролонгировать" - это банковский термин. Сугубо професииональный. И хорошо, что звучит не бытовО.
Не, черт с ним, где ляпнули первыми...одно дело, когда это касается отдельной группы лиц - ну одеваются эмо через ****, ну падонки тоже выражаются, мягко говоря, не литературно... Но я не видел должности "Директор медведной фабреги". Примерно про это я...
Yago De Malina
26.06.2007, 22:08
не нравятся слова фьюжн и менеджер (продавец или управляющий)...
хотя много слов просто необходимы, например браузер и громадное количество пк-терминов.
Вообще мне все равно на это, детей вокруг жалко, будут безграмотными с нынешним увяданием русского языка...
Насчет браузера - не согласен, тех. термин как-никак. Я, пожалуй, не найду нормального короткого толкования этого термина, чтобы можно было в инструкции писать. Да и разрабатывали не у нас...молодое слово то совсем.
Не, черт с ним, где ляпнули первыми...одно дело, когда это касается отдельной группы лиц - ну одеваются эмо через ****, ну падонки тоже выражаются, мягко говоря, не литературно... Но я не видел должности "Директор медведной фабреги". Примерно про это я...
не начинай все в кучу валить, последнее эт уже сленг и сокращения для чатов и людей близких(очень) к компу, просто в разных сферах деятельности появляются свои сленги: продлить ты можешь больн.лист и т.д. а для банкиров это пролонгировать, так же и другие термины народ с работы тащит в массы, те не всегда понимая смысла начинают их использовать(чтобы не оставать от жизни), а с журналюгами вообще все просто, они интервью берут у профессионалов своего дела, которые в свою очередь частенько общаются с коллегами-иностранцами ну и т.д.
А чё, меня радуют всякие новые и прикольные слова. Всё новое это клёва:)
Это к этой теме?
http://forum.gatchina.ru/attachment.php?attachmentid=30173&d=1182885423
:D :D :D
не начинай все в кучу валить, последнее эт уже сленг и сокращения для чатов и людей близких(очень) к компу, просто в разных сферах деятельности появляются свои сленги: продлить ты можешь больн.лист и т.д. а для банкиров это пролонгировать, так же и другие термины народ с работы тащит в массы, те не всегда понимая смысла начинают их использовать(чтобы не оставать от жизни), а с журналюгами вообще все просто, они интервью берут у профессионалов своего дела, которые в свою очередь частенько общаются с коллегами-иностранцами ну и т.д.
Еще раз: я не имею в виду термины.
Кстати, рецепт на таблетках пишут не банкиры, а читают вообще рядовые граждане...пойди, объясни моему дедушке, почему пролонгировать?
И еду я готовлю, а не компилирую (хотя последнее слово очень даже подходит). И шпоры пишу, а не буфферизую. И навожу порядок, а не дефрагментирую шмотки :)
Oktober, утрируешь ;)
Еще раз: я не имею в виду термины.
Кстати, рецепт на таблетках пишут не банкиры, а читают вообще рядовые граждане...пойди, объясни моему дедушке, почему пролонгировать?
блин виноват тогда, рецептов не читаю, врач мне пишет что когда принимать, наверное он то знает что рецепт не всегда доступен для понимания, а с дедом не знаю как быть :)
Да нет, врачи как раз чаще всего понимают про клиентуру и объясняют, если что - а на таблетках пишут пролонгировано...я то своим родственникам объясню, а если некому? Фиг знает, что писано...писали б сразу на латыни.
Но это все же другое.
Насчет браузера - не согласен, тех. термин как-никак. Я, пожалуй, не найду нормального короткого толкования этого термина, чтобы можно было в инструкции писать.
вообще-то по-русски он называется "обозреватель" или "программа просмотра интернет страниц".
интернет тоже заимствованное слово:) Заменить на "сеть".
интернет тоже заимствованное слово:) Заменить на "сеть".
сеть - это net, а интернет - это уже как раз-таки термин.
Но эти термины не смотрятся дебильно от чего то :)
сеть - это net, а интернет - это уже как раз-таки термин.
я имел ввиду, что в простонародии Интернет "Сетью" называют.
evromovich
26.06.2007, 23:28
народ че вы паритесь по какойта фигне какая нах разница наши слова не наши
хех, ну в даете, а ничего, что энное количество слов, которые вы используете и считаете русскими, родными когда-то ооочень давно были заимствованы из других язков, вам же не режет слух слово парашют? :)
Electro_nick
27.06.2007, 08:57
это происходит во всех языках, они эволюционируют. Английский в Америке уже не существует в чистом виде, он уже давно признан как "Американский Английский". А что поделать с естественным процессом? Да ничего. Все слова поначалу неприятны, а ещё вспомните как несколько лет назад было непрестижно говорить на русском, вся знать говорила по-французки.
Чуть ли не половина лексикона состоит из переродившихся, заимствованных слов. Вы говорите так, как будто происходит что-то ужасное. Так везде и всюду, если страна не изолирована.
имхо.
а мне лично, глубоко наср****ть на то, какими словами кто чего называет..
пусть это будет продавец, торгаш, менеджер, тарговец или манагер..
вы не имеете права никому навязывать то, как говорить правильно и как говорить нельзя.. вы можете следовать собственным правилам самостоятельно, но нельзя утверждать, что все остальные люди твари и быдло, только потому что они используют слово креатив =)
вы не имеете права никому навязывать то, как говорить правильно и как говорить нельзя.. вы можете следовать собственным правилам самостоятельно, но нельзя утверждать, что все остальные люди твари и быдло, только потому что они используют слово креатив =)
а ели не слово "креатив", а чисто по фене ботает, тоже не быдло ?
а ели не слово "креатив", а чисто по фене ботает, тоже не быдло ?Речь идёт о терминологии, а не о "ботать по фене".
Речь идёт о терминологии, а не о "ботать по фене".
и я про тоже, причем здесь быдло товарища спрашиваю, боремся за чистоту рус.яз., чтобы русские люди по-русски говорили, а не терминологией
BoolDozZzer
27.06.2007, 22:59
а вам то не поф откуда слова беруться...главное что бы красиво
Снова: терминология - это одно. Загаживание русского языка - другое. Черт с ним, с креативом...сдался он вам. Есть словечки помощнее. Например? А как вам работник в сфере клининговых услуг? Не проще ли сказать: уборщик. Само слово "клининговых" построено к чертовой матери через задницу (извините уж). Корень, окончание - английские, потом русский суффикс и, на всякий случай, еще одно окончание.
А ресепшеном называть проходную? Может еще в армии КПП ресепшеном назвать?
А термины они и в африке термины...парашют есть парашют, мотор есть мотор...мода тоже модой, но французский с русским, как бы ни был первый популярен, никогда не путали столь по-дурацки.
да забей, не заморачивайся :)
ДиБаб :)
27.06.2007, 23:56
шопинг... что-то в рифму хочется сказать :)
А вот меня бесят словечки типа : АФФТАР,ЖЖЁТ,опять же КРЕАТИФФ :mad: и тому подобная лабуда.:mad: А особенно бесят люди которые так постоянно разговаривают.
да, шопинг-попинг тоже дурацкое слово, хотя хотя бы правильное. Но оно не сюда - в принципе, сойдет за модную тенденцию внедрения английского (этого я не против, как уже сказал - чистоте русского языка этоне мешает).
Насчет аффтаров - согласен, оскомину уже набило.
не люблю креативщиков, люблю разработчиков, творцов
Слова разные, смысл тоже. Все имеют свою область применения. Каждый пользуется теми словами, смысл которых наиболее близок к его мысли.
Клининговые услуги - это дебилизм, согласен. Ресепшн - приёмная, тоже равноправные слова абсолютно, ибо означают одно и тоже помещение. НО почему-то при слове приёмная взору предстают жёлто-синие ободранные крашеные стены и обсыпающийся потолок, а вот ресепшн вызывает чувство, что тебя там уважают и ценят, поэтому не допустят, чтоб тебе было неуютно. С клинингом та же история - даже внешне сии мастера выглядят по-разному. И как тут быть? Разобраться в себе и выпить успокоительное, если не хватает мозгов, как научиться спокойно относиться к окружающему миру.
Возможно, ты и прав, но лучше бы выбирать другие пути забыть о мрачном прошлом...не очень хочу в будущем разговаривать на такой вот смеси англо-русского языка. От чего-то мне неприятно...
-=Nazgul=-
28.06.2007, 10:02
по••й например
А ресепшеном называть проходную? Может еще в армии КПП ресепшеном назвать?
в армии ресепшн - это военкомат =)
кастрюль
28.06.2007, 12:42
Возможно, ты и прав, но лучше бы выбирать другие пути забыть о мрачном прошлом...не очень хочу в будущем разговаривать на такой вот смеси англо-русского языка. От чего-то мне неприятно...
а теперь открой словарь иностранных слов 1954 года и полистай, наверняка ты найдёш слова которые используешь каждый день и даже незаешь какого они происхождения(кстати на русском они тоже довольно криво звучат).
в армии ресепшн - это военкомат =)
Не, военкомат - это кастинг. :D
Ну явление, мягко говоря, не новое. Ещу у Пушкина есть намек на лицо, активно боровшееся с данной тенденцией "Шишков прости, не знаю как перевести...".
Мой опыт говорит мне следующее: по сути дела языки различаются не сколько словами, сколько правилами их употребления, то есть грамматикой. Если брать просто слова, в отдельности, трудно не заметить их явного сходства. Не говоря уже о явных заимствованиях. И еще неплохо бы помнить, что основой всех европейских языков является латынь. Русский по-моему тоже имеет очень много латинских корней.
Прохожий
28.06.2007, 15:03
И еще неплохо бы помнить, что основой всех европейских языков является латынь.
ага, особенно финского, норвежского, венгерского, польского, болгарского, румынского... да и английский с немецким, хоть и имеют много заимствований из латыни, нельзя назвать основанными на ней.
ДиБаб :)
28.06.2007, 17:31
"И"? Знаете почему вы спорите? Вы спорите потому что вы говорите на русском, который каждый понимает как хочет, "и" этому есть оправдание :)
Не, военкомат - это кастинг. :D
не служил ты в армии..
кастинг это когда старослужащие встречают молодое пополнение =)
одновременно делая фри шопинг =)))
BoolDozZzer
29.06.2007, 20:39
во всех частях свои тараканы.....
а теперь открой словарь иностранных слов 1954 года и полистай, наверняка ты найдёш слова которые используешь каждый день и даже незаешь какого они происхождения(кстати на русском они тоже довольно криво звучат).
Чего то не понял я про словарь...в 1954 иностранные слова разве другие были? И иностранные это английские?
Говорб в 100500й раз, я не против заимствований терминов и прочих слов, которым нормальной замены нет. Но клиниг, шопинг, ресепшн и т.д., ИМХО, дур.дом. Я, кажется, слово "клининговый" даже расписал - оно не просто неправильное, оно к чертовой матери неправильное. И бесполезное. И пользуются им вовсе не потому, что оно такое понятное, а для для того, чтобы "закосить под Европу".
Очень много, кстатит еще встречал странных вещей на той же почве. Вот, McDonald's можно вольно перевести, как "у Макдональда". Ну фамилия у них такая... Но блин дональдс... :) Сочетание странное, хоть смысл и понятен. Явное наживание на популярности франчайза.
блин дональдс - это уже стёб, а не франчайзинг )
Во треально русского в Макдональдсе видел!
Ну решил с работы перекусить....покупаю....девушка говорит следующему "что вам " ...он ей "Биг ТЕСТО" !я на хаха сразу!
кастрюль
01.07.2007, 20:22
Чего то не понял я про словарь...в 1954 иностранные слова разве другие были? И иностранные это английские?
а что анлийские это не иностранные? сам то понял что сказал?
в русском языке часто используются слова иностранные которым есть замена,раньше они заимтвовались чаще из латинского ,теперь чаще из английского,разницы не вижу.
Заимствовались больше по делу и не так бестолково, на то были причины (менеджер у нас стал менеджером потому, что у них это понятие появилось раньше и его переняли).
В "клининговых услугах" вижу полную ересь, например. Никакой причины называть уборку клинингом не вижу.
А то выходит какой то "фэйсом ап тэйбл", чес слово...
vBulletin® v3.8.12 by vBS, Copyright ©2000-2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot